суббота, 9 февраля 2013 г.

японские высказывания с транскрипцией

** Укаи, ловля рыбы с помощью прирученного баклана, на Японских островах практикуется уже 13 веков. Ночью рыбаки зажигали в лодке факелы, привлекая рыбу. Затем с каждой лодки выпускали по дюжине б

** Вы наверно заметили, что японские школьницы носят матроски. Откуда такая форма? На самом деле, впервые униформа моряков появилась в Европе. Она основана на униформе британских военно-морских сил, которая появилась впервые в 17 столетии и стала популярной в Европе после того, как еще пятилетнего принца Эдварда (позднее он стал Эдвардом V Английским) сфотографировали, когда он был одет в эту форму. Поскольку форма стала очень популярной как среди мальчишек, так и среди девочек, ее в скором времени адаптировали в качестве школьной формы. В начале 20-го столетия, когда в Японии внедрялись западные идеалы, правила и нормы, на Европу смотрели как на модель образовательной системы, поэтому позаимствовали черную униформу военного стиля для мальчиков и матросскую форму – для девочек.

** Иероглиф, обозначающий Россию (по-японски) переводится, как «дождём размытые дороги». И это не более чем совпадение. Японцы просто подобрали три иероглифа для России, у которых прочтение примерно соответствует звучанию слова Россия. Ро-си-а. А значение этих иероглифов совершенно случайные.

** В ноябре 2009 года японская фирма Suntory объявила, что 3 ноября на прилавки магазинов поступят первые в мире генетически модифицированные синие розы. Таков итог 14 лет напряжённых исследований с целью создания уникального сорта. Крупнейший производитель виски (основная деятельность Suntory) сообщил, что переломный момент в разработке настал в 2004 году благодаря инженерам австралийской биотехнологической компании Florigene. В природе синих роз не существует, подобный оттенок удалось создать путём имплантации гена, который приводит к синтезу пигмента дельфинидина (delphinidin), отвечающего за окрашивание лепестков у анютиных глазок.

** В Японии на некоторых автострадах по обочинам ставят огромные разноцветные игрушки. Чтобы водители не засыпали за рулем. (Ни одной фотографии, отражающей эту информацию не нашла.)

** Слово «гейша» в русском языке появилось в результате неправильной транскрипции английского написания слова «гэйся». Гэйся можно перевести как «человек искусства» («гей» означает «искусство», «ся» - «некто», «человек») или «человек, обладающий мастерством». Первоначально гейшами называли мужчин – комедиантов и музыкантов, развлекавших клиентов во время пирушек. Только через несколько лет появились онна-гейши - женщины-гейши («онна» означает «женщина»). К 1800 году они полностью вытеснили мужчин из этой сферы развлечений. Гейши зарабатывали себе на жизнь иным способом, чем дзёро – «жрицы любви». Профессиональная обязанность гейш – утонченно развлекать гостей шутками, пением, танцами, игре на сямисэне – трехструнном инструменте с длинным грифом. Гейши были приятными и образованными собеседницами, выступали законодательницами мод, образцом для подражания истинной женственности и вкуса.

** Многие японцы (и китайцы)= говорят, что видят среди лунных кратеров не человека, а кролика. Они не только видят там кролика, но и верят, что он готовит mochi (мочи - рисовые лепешки). Происхождение этого верования – это игра слов. Слово mochizuki имеет двойное значение в японском языке. И, несмотря на то, что пишется по-разному, оно может обозначать или «готовящий рисовые лепешки» или «полная луна».

Обновлено: 06 января 2012

Мифы и реальности Японии - 2

Мифы и реальности Японии - 2

Вход/регистрация ↓

Диалоги | Мифы и реальности Японии - 2 на СофКино

Комментариев нет:

Отправить комментарий